Apresento-vos a Ardozia! // Meet Ardozia!


O Humberto trabalha sentado ao meu lado no Cowork Lisboa e o seu projecto é dos mais divertidos que já vi. Como tantos outros que lutam pela sua pequena empresa naquele espaço criativo maravilhoso, o Humberto é mais um dos que batalha diariamente, e que bem melhor do que eu conjuga o trabalho com a vida familiar.
Sempre com um sorriso na cara e com paixão para desenvolver conteúdos digitais para crianças, eu tinha MESMO de deixar aqui um post sobre o seu trabalho. Adoro mostrar-vos projectos que nascem a partir de sonhos de pessoas que não baixam os braços. Histórias destas inspiram-me sempre para ser mais e melhor, e espero poder não só fazer com que conheçam melhor o Humberto e a Ardozia, como também fiquem fãs do seu trabalho, e inspirados para desenvolver aquele sonho que sempre tiveram e que ainda não saiu do papel.

Humberto works sitting next to me at Cowork Lisboa and his project is one of the sweetest and funniest I have ever seen. Like so many people who fight for their small businesses on the criative workspace, Humberto is another one of those who daily battle, and, way better than me, manages his personal and working life.
He always with a smile on his face and a great passion for developing kids digital contents, I really had to share his work here with you. I love showing off projects that were born out of dreams of people who won't give up on life. Stories like his inspire me to do more and better, and I hope that by introducing you to Humberto and his project Ardozia you not only also get fans of his work, but also inspired to bring those dreams of yours out of the paper.


Doce para o meu Doce: Humberto, de onde vem a tua formação? Sempre imaginaste ter um projecto como a Ardozia? // Humberto, where do you come from in your studies? Have you always dreamt of having a project like Ardozia?
Humberto: Bem, a minha formação base assenta em engenharia informática e tirei posteriormente um MBA. Sempre ambicionei desenvolver um projecto, mas não necessariamente como a Ardozia. Entretanto este projecto têm-me despertado muito interesse por outras áreas, desde aí já realizei um curso do livro infantil e tenho participado em conferências sobre edição digital.
Well, my college education is computer science, then after I made an MBA. It was something always on my mind to develop my own project but not necessarily with the shape of Ardozia. With it I started to have interest in a lot of new areas. Since then I made a course about children literature and I've been invited to talk at some conferences about digital publishing. 

DPMD: Com é que surgiu a Ardozia e exactamente o que é? // How did Ardozia came up, and exactly what is it?
H: A Ardozia surge no inicio do ano passado, após 2 tentativas falhadas para desenvolver um projecto próprio e nasceu muito devido à ligação que fui explorando entre os novos equipamentos móveis e a minha procura por conteúdos digitais para crianças, como livros digitais, aplicações educativas, onde fui verificando que não existia o que procurava. A Ardozia surge assim como uma produtora especializada em conteúdos digitais para as crianças. O que queremos é simples, que se divirtam, se emocionem, aprendam e sonhem com os nossos conteúdos.
Ardozia emerged after two failed attempts to build my own project, and it came to live due to the connection I've been exploring between the mobile market and the demand for digital content for children, like books apps, ebooks, and other interactive educational content, where I was unable to find what I was looking for. So, Ardozia is positioned as a digital producer specialized on content for children. What we propose is simple, we want them to have fun, to explore emotions, learn and dream with our products.  


DPMD: Tiveste medos ao começar esta aventura? // Were you scared to start this adventure?
H: Confesso que depois de duas experiências menos positivas esta foi encarada com muito mais segurança e coerência nos objectivos a que se propõe. Avaliei os riscos, efectuei algumas análises, peguei na minha inspiração e neste momento está a ser a experiência profissional mais enriquecedora que já tive.
I admit I faced this adventure much more confident and secure given the learning from the two less positive experiences I had before. Ardozia has consistent goals, risks where identified, some analytics made, much more inspiration and I can say now it's the deepest and most enriching work experience I've had so far. 

DPMD: Porquê a escolha de direccionar o teu trabalho para as crianças? // Why directing your work to children?
H: Fui muito influenciado pela necessidade de encontrar material educativo digital e inovador para o meu filho Vicente. Fui observando que na língua portuguesa existia muito pouco conteúdo e alguma falta de qualidade e originalidade no geral.
I had a huge need to find out some cool and innovative educational material for my son Vicente. There's a lot of low value and lack of originality in the content of the app store, it misses quality content and for the portuguese language the scenario is even worst.


DPMD: Qual o feedback que recebes dos pais? E dos mais pequenos? // What feedback do you now get from the parents? And What about the kids?
H: O feedback dos pais tem sido, "quando é que vamos ter coisas novas? E para Android?". Já os mais pequenos, que dominam muito melhor estas aplicações, são cada vez mais exigentes, e gostam de revisitar as aplicações que lhes ficam marcadas. Tive feedback que as nossas foram revisitadas! Mas o que gosto mesmo de ver são os seus sorrisos enquanto usam as aplicações.
Parents are asking for more, and some other about "when will there be the support for Android?". The little ones, that know much better about apps, are increasingly demanding, and the apps they like are the ones they re-open next day. I received feedback that ours were re-visited! But, what I really like is the look of their smiles and the desire to learn while playing with the apps. 

DPMD: Porque é que devemos contar histórias para crianças como se estivessem escritas para adultos? // Why do you say we should write stories for kids as if they were adults?
 H: Porque não devemos subestimar a inteligência destes pequenos. Normalmente as melhores histórias para crianças são aquelas que emocionam tanto os filhos como os pais. A vida não é só cor-de-rosa, nem existem sempre almofadas a cada perigo para nos protegerem. É necessário mostrar às crianças a amplitude e a diversidade do mundo em que vivemos. Aconselho uma entrevista interessante a Wolf Erlbruch sobre este tema.
Because we cannot sub estimate children's intelligence. The best children stories normally get both kids and parents thrilled with emotions, are the ones that touch us emotionally. Life is not only roses, neither will there be pillows in every corner to protect us. We must provide children with the world diversity, the human relationships so they can grow entirely. I totally advise this interesting interview with Wolf Erlbruch.

DPMD: O que é que a Ardózia já lançou até agora? // So what has Ardozia launched so far?
H: A aplicação Familiae, para as crianças pequeninas se irem familiarizando com os nomes dos seus pais, irmãos e avós. O Livro Ouriço, um livro interactivo, no momento com 3 histórias e o Mini Maestro que é um pequeno concerto musical onde a criança é o maestro, onde pode alterar músicas conhecidas em tempo real. As nossas aplicações não têm publicidade nem compras integradas. Vamos em breve colocar em todas as aplicações uma protecção para as crianças não saírem inadvertidamente da aplicação.
The Familiae app, get the kids familiarized with parents and other family members. The Hedgehog book, an interactive book app currently with three stories, and Mini Maestro, a concert app for children where they can listen to known themes and play with them in real time. All our apps don't have any advertising or integrated purchases. Soon, we'll have in all of them a parental gate to protect children not to exit the app by accident.  


DPMD: Por onde passa o processo de construção de uma aplicação como as tuas? // So how does the app building process happen?
H: Passa inicialmente por um processo de recolha do que já existe e, com um pouco de inspiração tentar encontrar formas e conceitos diferenciadoras para o que vamos desenvolver. Se reparares nas nossas apps, todas elas têm pelo menos uma característica nativa do meio em que se encontram, senão seriam meras digitalizações do que já existe em papel ou noutro material. Por exemplo as interacções que são desenvolvidas têm nas apps um papel importante pois determina em grande parte o processo de diálogo entre a criança e a aplicação.
The process begins collecting what is being done in the market, and with some inspiration, finding out new ways and concepts that can differentiate our next developments. If you look at our apps, you'll find out in all of them a native characteristic for them being digital, if not, it will be simply a translation or digitalization of what we have physically. As an example, all the interactions present on the apps are determinant because they shape the dialog between the children and the application. 

DPMD: Alguma vez te sentiste frustrado a meio do processo de construção? // Have you ever felt frustrated while creating an app?
H: Sabes, como já referi uma grande parte dos conteúdos digitais para crianças em apps é de baixa qualidade e mal desenhado e nós acreditamos que conseguimos fazer melhor, contribuindo assim para aumentar este nível. Queremos desenvolver para as crianças e não para os equipamentos, queremos apresentar-lhes diversidade, qualidade e arte. As ilustrações, por exemplo, têm um detalhe e uma textura que, quando vistas num iPad com ecrã retina, são realmente bonitas e detalhadas. Acontece que, neste mercado, esta estética não é a mainstream, logo o esforço de comunicação e marketing para chegar ao público alvo é menos trivial e não é fácil.
You know, as I stated before, a large amount of children's apps is low quality and badly designed. We think we can do it better, thereby helping to increase this level. We want to design for children and not for mobile devices, we want to present them diversity, quality and art. Illustrations, as an example, the detail and textures they have are impressive if you look thru a retina display. They are really beautiful and detailed. But it turns out that our aesthetics is not the main stream, so the communication and marketing effort to reach our target is less trivial, and not an easy task. 


DPMD: Qual a sensação de ter um projecto finalizado? // What is the feeling of having a project ready?
H: É um momento de emoção e realização profissional, de expectativa sobre a apreciação por parte dos pais, e não apetece fazer nada no dia seguinte a não ser contemplar o que foi feito.
It's an emotional achievement, the expectation for parents feedback. On the next day, I don't feel like working at all, jus to appreciate what we've done.

DPMD: Como é que as pessoas conseguem ter acesso às tuas aplicações? // How can people get acess to your work/apps?
H: As nossas aplicações estão disponíveis para iPhone, iPad e iPod Touch na App Store aqui.
A app Familiae encontra-se também na loja para android Google Play Store.
Our apps are available in the App Store for iPhone and iPad, iPhone and iPod Touch here. 
The Familiae app is also available for Android on the Play Store here.

DPMD: Têm um preço? // Do they have a price?
H: Existem aplicações gratuitas e aplicações pagas. Mas por vezes lançamos iniciativas que as promovem em determinadas datas, como vai ser o caso da app Mini Maestro que vai estar acessível gratuitamente durante o dia 1 de Outubro que é o Dia Internacional da Música.
There's free apps and paid ones. Sometimes we launch campaigns at given dates where discount's can be applied, as we'll do next Monda, International Music Day where the Mini Maestro app will be available for free.


DPMD: És tu quem tem as ideias de construção destas aplicações? // Are you the one who has the ideas for all this apps?
H: Em algumas sim, noutras não, mas o importante é discutir o conceito inicial e tentar validar com vários adultos e crianças.
With some ones yes, other no, the important thing here is to discuss initial concepts and validate it with adults and children.

DPMD: Qual o tipo de cliente que mais te procura? E o que é que procura? // What type of client searches out for you the most? And normally, what is he looking for?
H: Pais e mães como clientes que procuram as apps e recebo também contacto de pessoas que escrevem histórias.
Parents are the ones searching for our apps, but we also receive contacts from people that wrote stories, design games e want to know more about we do. 

DPMD: O que é que fazes e com quantas pessoas trabalhas? // What do you do on the app building process and with how many people do you work with?
H: Sou o responsável pela Ardozia, e como micro empresa que é, acumulo diversas funções, mas ainda tenho uma participação forte a estabelecer a ponte entre a vertente artística e a vertente técnica bem como no desenvolvimento das apps. Depois tenho uma colega que colabora também na componente técnica e escritores, ilustradores, músicos, actores e designers com quem temos parcerias ou contratamos serviços.
I'm leading Ardozia as a whole, and as with any micro company, I accumulate several responsibilities but still with a strong participation on the bridge between artistic and technical components and on the technical development. I have also a colleague working on the tech development and I've established some partnerships with writers, illustrators, musicians and designers. 


DPMD: Como é que é um dia normal na tua vida? // How is a regular day in your life?
H: Preparar o Vicente para ir para a escola e depois entro no mundo do trabalho. Aqui começo por navegar um pouco pelos feeds de informação que tenho sobre diversos temas, edição digital, mercado mobile, uma forma de procura de inspiração para novos produtos e apps e depois valido se existe alguma mensagem urgente para dar resposta. Analiso o plano de desenvolvimento que temos e trabalho sobre as tarefas planeadas. No final dia, muito importante, uns minutinhos para o Vicente, depois trato do jantar (eu sou o cozinheiro lá em casa!) e tento ainda à noite reflectir, tirar dúvidas, pesquisas sobre o que foi feito durante o dia.
I get Vicente ready for go school and then I go to work. Starting with a brief look on the news feeds about several themes, to be inspired for new products and apps, check if there's any important message to follow up and then a look into our development plan, where I do a brief analysis and management, and then work on some of them. At the end of the day, it is important to give some time and attention to Vicente, then make the dinner (I'm the chef at home!) and if I can, I trie to reflect, clear doubts, some research about what I've done during the day. 

DPMD: Como é que um potencial cliente pode entrar em contacto contigo? // How can a potential client reach you?
H: Tem diversas formas, por telefone, por email, visitando o nosso site ou utilizando as redes sociais.
Nowadays there's a lot of contact channels, phone, mail, website and social media


DPMD: Olhando para tudo o que já fizeste até agora, mudavas alguma coisa? // Looking back to what you've done so far, would you change anything?
H: Mudar não mudava, mas melhorava. Aliás, é algo que vamos fazer até porque estes conteúdos não são estáticos e podemos ir alterando e adicionado novas funcionalidades ao longo do tempo.
Not changing but improving. It's something we are planning to do, since these content are dynamic and can evolve over time. 


DPMD: Que mensagem é que gostarias de passar às pessoas que gostavam de arriscar a ter algo seu e que têm medo de o fazer? Alguma mensagem de motivação /inspiração? // What message would you like to pass to people who are reading you right now, and that would like to have something theirs but haven't yet been brave to do?
H: Que não pensem apenas no que pode correr mal, existe esta tendência. Pensem também no que vão aprender, na experiência de vida que vão ter. Usem a vossa inspiração.
Don't overlook the things that can go wrong. Think also about the rich experience you'll get and learn. Use inspiration. 

DPMD: Objectivos e sonhos para o futuro da Ardozia? // Projects and dreams for the future of Ardozia?
H: O sonho é encontrar um "objecto" digital para as crianças que seja uma referência.
We dream about finding out a digital "object" for children that will be a reference.

Boa sorte, Humberto! É um orgulho acompanhar o teu trabalho e estar sentada ao teu lado!
Good luck Humberto! I am so proud to see your work growing and to be sitting next to you!

Love, Lu*

4 comentários:

  1. Muito interessante!Tenho de experimentar com o meu filhote que também se chama Vicente:)Mas só uma coisinha... o blog não devia estar em português? E as apps estão em que língua?
    Parabéns pelo projecto.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Olá Francisca. Obrigado pelo comentário. Sim, o blog poderia estar também em português e espero tê-lo mais à frente, mas como a maioria do público que visita o site não é português, tivemos de começar pelo inglês como primeira língua. No entanto todas as nossas apps estão em português e noutras línguas.

      Eliminar
  2. Precisamente a mesma questão. Visitei o site na expectactiva de ter algo interessante para os meus filhos. Se para mim o Inglês não é o problema, já para uma criança de quase 2 anos, até o português o é....
    Onde posso encontrar em português?

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Ola Jorge, obrigado também pelo feedback. Penso que a resposta ao comentário da Francisca também se aplica aqui. Mas posso acrescentar que as diferentes línguas estão todas na mesma aplicação. Por exemplo, o Livro Ouriço, se o adquirir vai estar a adquirir o livro em português, inglês, mandarim e em muito breve ... uma nova língua.

      Eliminar